Total Pageviews
विषय सूची
- 1. भाषा : आधारभूत (Language: Fundamentals)
- 2. सामान्य भाषाविज्ञान (General Linguistics)
- 3. ध्वनि/स्वनविज्ञान एवं स्वनिमविज्ञान (Phonetics&Phonology)
- 4. रूपविज्ञान (Morphology)
- 5. वाक्यविज्ञान (Syntax)
- 6. अर्थविज्ञान (Semantics)
- 7. प्रोक्ति-विश्लेषण और प्रकरणार्थविज्ञान (Discourse Analysis & Pragmatics)
- 8. भारतीय भाषा चिंतन (Indian Language Thought)
- 9. पश्चिमी भाषा चिंतन (Western Language Thought)
- 10. व्याकरण सिद्धांत (Grammar Theories)
- 11. ऐतिहासिक/ तुलनात्मक भाषाविज्ञान (His.&Com. Lig.)
- 12. लिपिविज्ञान (Graphology)
- 13. व्यतिरेकी भाषाविज्ञान (Contrastive Ligs)
- 14. अंतरानुशासनिक भाषाविज्ञान (Interdisciplinary Ligs)
- 15. समाजभाषाविज्ञान (Sociolinguistics)
- 16. मनोभाषाविज्ञान (Psycholinguistics)
- 17. संज्ञानात्मक भाषाविज्ञान (Cognitive Linguistics)
- 18. न्यूरोभाषाविज्ञान (Neurolinguistics)
- 19. शैलीविज्ञान (Stylistics)
- 20. अनुप्रयुक्त भाषाविज्ञान (A.L.)
- 21. अनुवाद (Translation)
- 22. भाषा शिक्षण (Language Teaching)
- 23. कोशविज्ञान (Lexicology)
- 24. भाषा सर्वेक्षण (Language Survey)
- 25. भाषा नियोजन (Lg Planning)
- 26. क्षेत्र भाषाविज्ञान (Field Ligs)
- 27. मीडिया/ सिनेमा और भाषा (Media/Cinema & Language)
- 28. UGC-NET भाषाविज्ञान
- 29. गतिविधियाँ/नौकरी (Activities/Job)
- 30. SCONLI-12 (2018)
- 31. भाषाविज्ञान : शोध (Linguistics : Research)
- 32. EPG भाषाविज्ञान
- 33. विमर्श (Discussion)
- 34. लिंक सूची (Link List)
- 35. अन्य (Others)
Friday, May 8, 2026
रील और रियल लाइफ में अंतर
प्रोफेसर, केंद्रीय हिंदी संस्थान, आगरा
Professor, Kendriya Hindi Sansthan, Agra
(Managing Director : Ms. Ragini Kumari)
Thursday, May 7, 2026
अंग्रेज़ी और हिंदी में संबंधवाचकता (Relativization)
अंग्रेज़ी और हिंदी में संबंधवाचकता (Relativization)
भाषा में संबंधवाचकता (Relativization) वह
प्रक्रिया है जिसमें किसी संज्ञा (noun) के बारे में अतिरिक्त जानकारी देने के लिए एक उपवाक्य
(clause) का प्रयोग किया जाता है। इस उपवाक्य को संबंधवाची उपवाक्य (Relative Clause) कहा जाता है।
उदाहरण
अंग्रेज़ी
§
The boy who is
standing there is my brother.
हिंदी
§
जो लड़का वहाँ खड़ा है, वह मेरा भाई है।
इन दोनों वाक्यों में “जो/ who” वाला भाग “लड़का/boy” के बारे में अतिरिक्त जानकारी दे रहा है।
1. अंग्रेज़ी में Relativization
प्रमुख Relative Pronouns
|
Relative Pronoun |
प्रयोग |
|
who |
व्यक्ति/कर्ता (subject) |
|
whom |
सहकर्ता (Co-subject) /कर्म (object) |
|
whose |
अधिकार/स्वामित्व |
|
which |
वस्तु या पशु |
|
that |
व्यक्ति एवं वस्तु दोनों |
1. Who
§
The girl who came
yesterday is my friend.
§
जो लड़की कल आई थी, वह मेरी मित्र है।
विश्लेषण :
The girl who came yesterday is my friend.
The girl + ..... + is my friend. => मुख्य उपवाक्य (Main Clause)
+ '
§ जो लड़की कल आई थी, वह मेरी मित्र है।
जो लड़की कल आई थी, => मुख्य उपवाक्य (Main Clause)
+ वह मेरी मित्र है। => संबंधवाची उपवाक्य (Relative Clause)
2. Whom
§
The man whom I met was
kind.
§
जिस आदमी से मैं मिला, वह दयालु था।
3. Which
§
The book which I
bought is useful.
§
जो किताब मैंने खरीदी, वह उपयोगी है।
4. Whose
§
The boy whose car
was stolen cried.
§
जिस लड़के की गाड़ी चोरी हो गई, वह रोया।
2. हिंदी में Relativization
हिंदी में संबंधवाची संरचना मुख्यतः Relative–Correlative Construction पर आधारित होती है। इसमें दो भाग होते हैं:
v
संबंधवाची शब्द (Relative)
v सहसंबंधी शब्द (Correlative)
इन्हें निम्नलिखित टेबल के माध्यम से देख सकते हैं-
|
संबंधवाची शब्द (Relative) |
सहसंबंधी शब्द (Correlative) |
युग्म (Pair) |
|
जो |
वह |
जो…वह |
|
जैसा |
वैसा |
जैसा…वैसा |
|
जितना |
उतना |
जितना…उतना |
|
जहाँ |
वहाँ |
जहाँ…वहाँ |
|
जब |
तब |
जब…तब |
उदाहरण :
1. जो लड़का आया था, वह मेरा मित्र
है।
2. जैसा तुम कहोगे, वैसा मैं करूँगा।
3. जहाँ धुआँ है, वहाँ आग है।
संरचनात्मक अंतर (Structural Difference)
A. अंग्रेज़ी की संरचना
अंग्रेज़ी में Relative Clause सामान्यतः
संज्ञा के बाद आता है।
संरचना :
Noun + Relative Clause
उदाहरण
§
The student who won
the prize is absent.
यहाँ “who won the prize” संज्ञा “student” के बाद आया है।
B. हिंदी की संरचना
हिंदी में संबंधवाची उपवाक्य प्रायः मुख्य वाक्य से
पहले आता है।
संरचना :
Relative Clause + Main Clause
उदाहरण
जो छात्र पुरस्कार जीता, वह अनुपस्थित है।
यहाँ संबंधवाची भाग पहले आया है।
4. Relative
Pronoun का लोप
अंग्रेज़ी में :
अंग्रेज़ी में कभी-कभी Relative Pronoun हटाया जा सकता है।
उदाहरण
The book (that) I bought is expensive.
यहाँ “that” हटाया जा सकता है।
हिंदी में
हिंदी में “जो” जैसे संबंधवाची शब्द सामान्यतः नहीं हटाए जाते।
उदाहरण
जो किताब मैंने खरीदी...
(“जो” हटाने पर वाक्य अशुद्ध लगेगा।)
प्रोफेसर, केंद्रीय हिंदी संस्थान, आगरा
Professor, Kendriya Hindi Sansthan, Agra
(Managing Director : Ms. Ragini Kumari)
Tuesday, May 5, 2026
हिंदी और अंग्रेज़ी में निजवाचकता (Reflexivization)
‘निजवाचकता’ (Reflexivization) वह प्रक्रिया है जिसमें वाक्य का कर्ता या कर्म एक ही व्यक्ति, वस्तु अथवा सत्ता को सूचित करते हैं। दूसरे शब्दों में, जब क्रिया का प्रभाव उसी पर पड़ता है जो क्रिया करता है, तब निजवाचक रचना बनती है। हिंदी और अंग्रेज़ी दोनों भाषाओं में निजवाचकता की
व्यवस्था मिलती है, किंतु उनकी संरचना, प्रयोग और
व्याकरणिक नियमों में पर्याप्त भिन्नता दिखाई देती है।
निजवाचकता क्या है?
निजवाचकता का संबंध उन सर्वनामों से है जो वाक्य के
कर्ता की ओर पुनः संकेत करते हैं। उदाहरणार्थ—
राम ने स्वयं को देखा।
Ram saw himself.
इन दोनों वाक्यों में ‘राम’ और ‘स्वयं/ himself’ एक ही व्यक्ति को व्यक्त करते हैं।
अंग्रेज़ी में निजवाचकता
अंग्रेज़ी में निजवाचकता मुख्यतः reflexive pronouns के माध्यम से व्यक्त होती है। ये सर्वनाम ‘-self’ अथवा ‘-selves’ से निर्मित होते हैं।
§ पुरुष निजवाचक
सर्वनाम
§
I myself
§
You yourself
§
He himself
§
She herself
§
It itself
§
We ourselves
§
They themselves
उदाहरण
Ram hurt himself.
She introduced herself.
They blamed themselves.
I prepared the report myself.
इन वाक्यों में reflexive pronoun कर्ता की ओर पुनः संकेत करता है।
हिंदी में निजवाचकता
हिंदी में निजवाचकता व्यक्त करने के लिए अनेक रूप
प्रयुक्त होते हैं, जैसे—
§
अपना / अपनी / अपने
§
स्वयं
§
खुद
§
अपने आप
§
उदाहरण
राम ने अपने आप को चोट पहुँचाई।
§
सीता ने खुद को दर्पण में देखा।
§
मैंने अपना कार्य स्वयं किया।
§
बच्चों ने अपने आप को संभाला।
हिंदी में निजवाचकता की प्रणाली अंग्रेज़ी की अपेक्षा
अधिक लचीली और विविधतापूर्ण है।
‘अपना’ का विशेष महत्व
हिंदी में ‘अपना’ एक विशिष्ट निजवाचक अधिकारसूचक
सर्वनाम है। यह उस वस्तु की ओर संकेत करता है जो कर्ता से संबंधित हो।
उदाहरण
राम ने अपनी पुस्तक खो दी।
सीता अपने घर गई।
यहाँ ‘अपनी’ और ‘अपने’ कर्ता के साथ संबद्धता दर्शाते
हैं।
अंग्रेज़ी में इसका सीधा समतुल्य रूप नहीं है। वहाँ ‘his own’, ‘her own’ आदि का प्रयोग किया जाता है।
Ram lost his own book.
निजवाचक और बलसूचक प्रयोग
दोनों भाषाओं में निजवाचक रूप केवल निजवाचक अर्थ ही
नहीं, बल्कि बलसूचक (emphatic) अर्थ भी व्यक्त
करते हैं।
अंग्रेज़ी
The principal himself came.
I myself completed the work.
हिंदी
प्रधानाचार्य स्वयं आए।
मैंने खुद यह कार्य किया।
इन उदाहरणों में reflexive forms बल या विशेष
जोर प्रकट कर रहे हैं।
हिंदी और अंग्रेज़ी का तुलनात्मक अध्ययन
1. संरचनात्मक अंतर
अंग्रेज़ी में निजवाचक सर्वनामों का एक निश्चित रूप
है, जबकि हिंदी में अनेक विकल्प उपलब्ध हैं।
अंग्रेज़ी हिंदी
himself स्वयं / खुद / अपने आप
themselves अपने आप / स्वयं
2. लिंग और वचन का प्रभाव
अंग्रेज़ी के reflexive pronouns सीमित रूप से परिवर्तनशील हैं, जबकि हिंदी में ‘अपना’ लिंग और वचन के अनुसार बदलता
है।
हिंदी लिंग/वचन
अपना पुल्लिंग
एकवचन
अपनी स्त्रीलिंग
अपने बहुवचन
उदाहरण—
राम अपनी किताब लाया।
लड़के अपने घर गए।
3. वाक्य में स्थिति
अंग्रेज़ी में reflexive pronoun सामान्यतः क्रिया के बाद आता है—
She blamed herself.
हिंदी में निजवाचक पदों की स्थिति अपेक्षाकृत
स्वतंत्र होती है—
उसने खुद को दोष दिया।
उसने अपने आप को दोष दिया।
4. प्रयोग की लचीलापन
हिंदी में ‘स्वयं’, ‘खुद’, ‘अपने आप’ आदि कई रूप उपलब्ध हैं, जबकि अंग्रेज़ी में सीमित reflexive pronouns हैं।
प्रोफेसर, केंद्रीय हिंदी संस्थान, आगरा
Professor, Kendriya Hindi Sansthan, Agra
(Managing Director : Ms. Ragini Kumari)
